Intelligenza artificiale, traduzione, educazione linguistica (IA.T.EL)
Componenti
- Cennamo Ilaria
- Cinato Lucia
- Mattioda Maria Margherita
- Molino Alessandra
Contatti
Attività
Modera: Tania Cerquitelli (PoliTO)
Intervengono: Alessandra Molino, Luca Cagliero, Francesca Dragotto
Info dibattito: https://www.biennaletecnologia.it/evento/lintelligenza-artificiale-e-il-futuro-della-comunicazione/
Programma completo di Biennale Tecnologia: https://www.biennaletecnologia.it/
Comitato scientifico: Laure Clément-Wilz, Ilaria Cennamo, Agate De Laforcade
Tavola rotonda (17:00 - 19:00)
Le sfide dell’intelligenza artificiale nelle scienze del parlato
Introduce e modera Francesco Cutugno
Intervengono: Lucia Cinato, Marco Gamba, Maria Margherita Mattioda, Enrico Zovato
Il gruppo IA.T.EL ha organizzato il panel intitolato The Impact of NMT on Social, Professional and Cultural Identities.
Hanno partecipato al panel i seguenti relatori e le seguenti relatrici:
- James Archibald (University of Torino), Does the Internationalization Phase in Localization Projects Mean that Diversity is at Risk?
- Paola Brusasco (G. d’Annunzio University of Chieti-Pescara), Re-Centering the Translator. Can NMT be a tool to refresh dated translations?
- Ilaria Cennamo, Lucia Cinato, Maria Margherita Mattioda, Alessandra Molino (University of Torino), The Evolution of the European Language Industry: A 10-year perspective on the translation profession and the impact of technology
- Michele Gazzola (Ulster University), Multilingualism in EU Digital Communication
Book of abstract
Registrazione dell'incontro su YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=p15cEwnamK8
Articolo "Nella corsa al futuro anche Torino", scritto in occasione del Salone del Libro e pubblicato su Futura - il giornale del Master in Giornalismo di Torino con intervista a Monica Albini, collaboratrice del gruppo IA.T.EL e borsista di ricerca del progetto AI-Aware: https://issuu.com/futuranews/docs/pdf_29052023/s/25315684
Convegno organizzato nell'ambito della cooperazione scientifica tra l'Università di Torino e l'ISIT Paris Panthéon Assas Université, con il sostegno dell'Institut français/Ambassade de France en Italie e del Dipartimento di Lingue e Letterature straniere e Culture Moderne (UniTo) e con il patrocinio dell'Università Franco-Italiana (UFI/UIF), del DoRiF e del Centro di eccellenza Jean Monnet AI4EI.
L’evento si è svolto il 5 e il 6 dicembre 2022 presso l'Università di Torino (Auditorium Quazza, Via Sant'Ottavio 20).
Seminario organizzato dall'Univerisité Bordeaux Montaigne in collaborazione con la Regione Nouvelle-Aquitaine e la rete scientifica FrancophoNéa (Réseau néo-aquitain de recherche sur les francophonies).
Partecipano: Ilaria Cennamo, Maria Margherita Mattioda e Alida Maria Silletti con la comunicazione intitolata « L’intelligence artificielle au service du multilinguisme et de l’inclusion : quels enjeux pour le français et l’italien dans les institutions ? »
Partecipano: Maria Margherita Mattioda, Ilaria Cennamo
Interviene:
Maria Margherita Mattioda, L'impact disruptif de l'IA dans la formation universitaire en langues étrangères et en traduction: perceptions et usages (giovedì 27 ottobre, 16-18)
Programma
Registrazione dell'incontro su YouTube: https://www.youtube.com/live/BS3Syn6wL9Q?feature=share
Direzione Generale della Traduzione (DGT) dell’Unione Europea
La partecipazione è libera e gratuita. Non è necessario iscriversi.
Potete accedere direttamente su Zoom: https://zoom.us/j/84848056256
Con il patrocinio di
-
Programma
-
Note biografiche
-
Video
-
Parte 1: https://youtu.be/NffYtlnG-tE
-
Parte 2: https://youtu.be/P5IcV-GSmkQ
-
Parte 3: https://youtu.be/uDMWJ1fBj9I
- Parte 4: https://youtu.be/I3tEw74Eyow
-
Prodotti della ricerca
Pubblicazioni del gruppo di ricerca
Cennamo, I., Cinato, L., Mattioda, M., Molino, A. (in stampa). “Promoting multilingualism and inclusiveness in educational settings in the age of AI". In V. Tasa Fuster, E. Monzó-Nebot and R. Castelló-Cogollos (eds), Repurposing language rights. Guiding the uses of artificial intelligence. València: Tirant lo Blanch (ISBN 978-84-11-69046-1)
Cennamo I. e Mattioda M. (2023). La traduzione automatica neurale: uno strumento disensibilizzazione per la formazione universitaria in lingua e traduzione francese. In R. Raus, A. M. Silletti, S. D. Zollo, J. Humbley (eds), Multilingualism and Language Varieties in Europe in the Age of Artificial Intelligence, Milano: LEDizioni, 307-336.
Cennamo, I. (2018). Enseigner la traduction humaine en s’inspirant de la traduction automatique. Aracne. ISBN 978-88-255-1616-6
Cennamo, I., Rossi, M., Gattiglia, N., Giaufret, A. (2017). Projets pédagogique en traduction et en interprétation : retours d’expérience et perspectives innovantes. Revue du Centre de recherche de l’ISIT, 13-32. ISSN 2263-7591 URL: https://www.isit-paris.fr/app/uploads/2019/04/BDC_16.pdf
Cinato, L. (2023). "Intelligenza artificiale e traduzione automatica nel contesto della formazione universitaria di lingua tedesca". In R. Raus, A. M. Silletti, S. D. Zollo, J. Humbley (eds), Multilingualism and Language Varieties in Europe in the Age of Artificial Intelligence, Milano: LEDizioni, 365-384.
Mattioda, M. M., Molino, A., Cinato, L., e Cennamo, I. (2023) (a cura di), L'intelligenza artificiale per la traduzione: verso una nuova progettazione didattica? Numero speciale di MediAzioni. Rivista online di studi interdisciplinari in lingue e culture, 39. https://mediazioni.unibo.it/issue/view/1207
Mattioda, M. M., Molino, A., e Cinato, L. (2023). L’intelligenza artificiale per la traduzione: orizzonti, pratiche e percorsi formativi. MediAzioni, 39, A1-A16. https://doi.org/10.6092/issn.1974-4382/18784
Molino, A. e Cinato, L. (2023). Artificial intelligence, machine translation and language learning. In R. Raus (Ed.).How artificial intelligence can further European multilingualism: Strategic recommendations for European decision-makers. Collane@unito.it, Università di Torino. URL:https://iris.unito.it/retrieve/ef7bf382-0bd8-4100-811d-949c9eb5adb8/1aa55b8c82eae2c658adff5a0df7a5c9.pdf
Molino, A. (2023). “Artificial intelligence and machine translation: Perceptions, opinions, and experiences of Italian graduate students of English as a Foreign Language”. In R. Raus, A. M. Silletti, S. D. Zollo, J. Humbley (eds), Multilingualism and Language Varieties in Europe in the Age of Artificial Intelligence, Milano: LEDizioni, 337-353.
Tesi e pubblicazioni studenti/studentesse
Abbadessa, C., Albini, M., De Paoli, E., Del Nobile, F., (in stampa). Assessing the efficacy of machine translation across genres. De Europa. European and Global Studies Journal. ISSN 2611-853X.
Abbadessa, C. (2022). Assessing Sexism in Machine Translation: A Case Study of Feminine Professional Titles [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Alessandra Molino]. Università degli Studi di Torino.
Cavini, F. (2023), Strappare lungo i bordi di Zerocalcare: traduzione umana e traduzione automatica a confronto, [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Maria Margherita Mattioda]. Università degli Studi di Torino.
Gaetano, N. (2022). La traduzione automatica del parlato: un’analisi comparativa dei sistemi di trascrizione e traduzione Microsoft Translator e Google Translate [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Lucia Cinato]. Università degli Studi di Torino.
Gargiulo, G. (2021). Google, Reverso, eTranslation: évaluation et perception des outputs de trois systèmes de TA sur un corpus de textes institutionnels [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Maria Margherita Mattioda]. Università degli Studi di Torino.
Molinari, I. (2023). Gli strumenti del traduttore: una valutazione dell’efficacia del sistema neurale DeepL in diverse tipologie testuali per la coppia di lingue tedesco-italiano. [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Lucia Cinato]. Università degli Studi di Torino.
Minuti, I. (2023), La traduzione automatica nell'editoria, [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Maria Margherita Mattioda]. Università degli Studi di Torino.
Rizzo, F. (2023), La revisione nella traduzione interistituzionale comunitaria dal francese all'italiano: analisi comparativa tra sistemi TAN e interventi di post-edizione, [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Maria Margherita Mattioda]. Università degli Studi di Torino.
Vico, R. (2023), Traduction humaine et/ou Traduction automatique : quelles limites ? Quels avantages ? [Tesi di Laurea Magistrale, Relatrice: Maria Margherita Mattioda]. Università degli Studi di Torino.